Ezra Pound’s Canto I is a beautiful piece of long-form poetry, a loose translation by the author of Homer’s The Odyssey. Perhaps the most interesting aspect of this Canto is that Pound, the man at the center of Modernism, chose to begin his Cantos by recalling a well known piece of historical literature. The Cantos are a collection of Pound’s deepest thoughts and internal expression, which only adds to the strange nature of beginning with this rendition of a classic story. The text of the document is placed in straight, centered columns, which I believe is to let the meaning of the text shoulder the majority of the reader’s attention. Seeing the document, while interesting so far as the textural aspect goes, does not add greatly to the impact of the text itself. (In all candidness I also may have accidentally deleted the photo from my phone).